手机浏览器扫描二维码访问
我大可把它们珍藏家中,然后提供几个理论去解释不出的原因,甚至不供给任何理由。
但对于未有定论的事,我(或任何人)有资格作此最后裁决吗?幸好我们活在一个有权选择的时代‐‐所以我选择出版这两部遗作,而读者也可按不同理由选择读或不读。
这些理由是什么,我觉得已没必要列举,最重要的是我向读者提供了选择的机会。
无可否认,张爱玲最忠实的读者主要还是中国人,可惜有很多未必能流畅地阅读她的英文小说。
没有官方译本,山寨版势必出笼。
要让读者明白《雷峰塔》和《易经》是什么样的作品,就只有把它们翻成汉语。
但法国名言谓:翻译像女人:美丽的不忠,忠实的不美。
(lestraductionsnte1esfes:andellesntbelles,ellesnentpasfidles;etandellesntfideles,ellesnentpasbelles)所以我们的翻译可以有两种取向。
一是唯美,即用&ldo;张腔&rdo;翻译,但要模仿得惟肖维妙可谓痴人说梦,结果很大可能是东施效颦,不忠也不美。
二是直译,对英语原文亦步亦趋,这可能令中译偶然有点别扭,但起码能忠实反映张爱玲本来是怎样写。
不管是否讨好,我们现在选择的正是第二条路,希望读者能理解也谅解这个翻译原则。
导读
童女的路途
张爱玲《雷峰塔》与《易经》
张瑞芬
琵琶尽量不这样想。
有句俗话说:&ldo;恩怨分明&rdo;,有恩报恩,有仇报仇。
她会报复她父亲与后母,欠母亲的将来也都会还。
许久之前她就立誓要报仇,而且说到做到。
即使是为了证明她会还清欠母亲的债。
她会将在父亲家的事画出来,漫画也好……
‐‐《易经》(第六十一页)
二〇‐〇年溽暑中看完《雷峰塔》(nefall0fthepagoda)与《易经》(thebook0f插n)这两本应是上下册的&ldo;张爱玲前传&rdo;,一股冷凉寒意,简直要钻到骨髓里。
原先想象的中译问题(李黎《中国时报》二〇一〇年七月二日《坍倒在翻译中的雷峰塔》一文认为,读《雷峰塔》英文本感觉&ldo;英文的张爱玲显得面目全非&rdo;,再由他人译回中文恐怕也将失真。
)。
并没有发生,倒是这书里揭露的家族更大秘辛令人惊吓。
如果书中属实,舅舅和母亲无血缘关系,是抱来的(这点《小团圆》也说了),弟弟也不是她的亲弟弟(那个可疑的教唱歌的意大利人……),母亲和姑姑在钱上面颇有嫌隙,姑姑甚且和表侄(明表哥)乱伦,有不可告人的关系。
在这一大家子的混沌关系中,张爱玲像是逃出了疯狂牢狱,精神却停滞在孩童状态。
她幽闭茧居,精神官能症或偏执狂般聚精会神玩着骨牌游戏,一遍又一遍地推倒长城,然后重建。
鬼打墙一般,非人的恐怖。
这回,可和胡兰成一点关系都没有。
然而她在这部巨幅自传小说中无端虚构弟弟的死亡,又是为了什么?
...
...
人行大道,号为道士,道士之长,故称道长,降妖灭魔除秽安宅卜算治病,皆是其行走人间必做之事,然而在这之前,你得先填饱自己的肚子。‘瞧一瞧,看一看,青城派又推行各种新型业务了,算卦五贯,出诊三贯,镇宅十贯,送葬视死者身份出价,二两起步。’‘还有重磅消息,天庭阴司西天极乐世界等官方机构进行团购业务,...
家族破灭他受尽羞辱消失无踪三年后,带着一纸婚约,重回都市。曾经欺我辱我的人,你们的末日到了!...
书海阁小说网免费提供作者喵嘻嘻的经典小说鬼医倾城之摄政王有喜了最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告欢迎光临wwwshgtw观看小说她是神技局的特工鬼医离月,绝代风华,一双素手,可起死回生。她是相府弃女,无才无德又‘貌丑’,替嫁不成,反身陷花楼。一朝醒来,当她变成她调戏美男撕白莲,治病救人名天下。当她赚的盆满钵满,准备逃之夭夭之际,债主上门了。某女哭,为何她随手调戏的美男,竟会是权倾朝野的摄政王!女人,调戏完了本王不用负责的吗?男人一脸阴鸷的靠近。王爷,有话好商量!安临月扶腰泪奔,说好的商量呢?...
皇道,天帝之道!天帝人族守日人,掌控天地气运,拯救万千苍生,战永恒古神,灭九天故鬼,灭世创世,都在只手之间!小小少年,手中有剑,被污伪帝,奋斗崛起,轩辕无锋,黄泉无间!伪帝,守夜人,故鬼,古神,天,地,神,鬼,人,挡我路前,皆是一剑,斩!...