手机浏览器扫描二维码访问
我大可把它们珍藏家中,然后提供几个理论去解释不出的原因,甚至不供给任何理由。
但对于未有定论的事,我(或任何人)有资格作此最后裁决吗?幸好我们活在一个有权选择的时代‐‐所以我选择出版这两部遗作,而读者也可按不同理由选择读或不读。
这些理由是什么,我觉得已没必要列举,最重要的是我向读者提供了选择的机会。
无可否认,张爱玲最忠实的读者主要还是中国人,可惜有很多未必能流畅地阅读她的英文小说。
没有官方译本,山寨版势必出笼。
要让读者明白《雷峰塔》和《易经》是什么样的作品,就只有把它们翻成汉语。
但法国名言谓:翻译像女人:美丽的不忠,忠实的不美。
(lestraductionsnte1esfes:andellesntbelles,ellesnentpasfidles;etandellesntfideles,ellesnentpasbelles)所以我们的翻译可以有两种取向。
一是唯美,即用&ldo;张腔&rdo;翻译,但要模仿得惟肖维妙可谓痴人说梦,结果很大可能是东施效颦,不忠也不美。
二是直译,对英语原文亦步亦趋,这可能令中译偶然有点别扭,但起码能忠实反映张爱玲本来是怎样写。
不管是否讨好,我们现在选择的正是第二条路,希望读者能理解也谅解这个翻译原则。
导读
童女的路途
张爱玲《雷峰塔》与《易经》
张瑞芬
琵琶尽量不这样想。
有句俗话说:&ldo;恩怨分明&rdo;,有恩报恩,有仇报仇。
她会报复她父亲与后母,欠母亲的将来也都会还。
许久之前她就立誓要报仇,而且说到做到。
即使是为了证明她会还清欠母亲的债。
她会将在父亲家的事画出来,漫画也好……
‐‐《易经》(第六十一页)
二〇‐〇年溽暑中看完《雷峰塔》(nefall0fthepagoda)与《易经》(thebook0f插n)这两本应是上下册的&ldo;张爱玲前传&rdo;,一股冷凉寒意,简直要钻到骨髓里。
原先想象的中译问题(李黎《中国时报》二〇一〇年七月二日《坍倒在翻译中的雷峰塔》一文认为,读《雷峰塔》英文本感觉&ldo;英文的张爱玲显得面目全非&rdo;,再由他人译回中文恐怕也将失真。
)。
并没有发生,倒是这书里揭露的家族更大秘辛令人惊吓。
如果书中属实,舅舅和母亲无血缘关系,是抱来的(这点《小团圆》也说了),弟弟也不是她的亲弟弟(那个可疑的教唱歌的意大利人……),母亲和姑姑在钱上面颇有嫌隙,姑姑甚且和表侄(明表哥)乱伦,有不可告人的关系。
在这一大家子的混沌关系中,张爱玲像是逃出了疯狂牢狱,精神却停滞在孩童状态。
她幽闭茧居,精神官能症或偏执狂般聚精会神玩着骨牌游戏,一遍又一遍地推倒长城,然后重建。
鬼打墙一般,非人的恐怖。
这回,可和胡兰成一点关系都没有。
然而她在这部巨幅自传小说中无端虚构弟弟的死亡,又是为了什么?
将神婿是由作者混过的小狼写的一本都市生活类小说,情节精妙绝伦,扣人心弦,值得一看。将神婿精彩章节节选你是蒋依依的父亲吗你女儿误喝了百草枯,正在我们医院的重症监护室洗胃,情况非常危急,你作为她的家长赶紧来市人民一医院将病危通知书签了。...
穿越异世,我做医师。我有一针在手,让你生死难求!他!仅仅是医师那样简单吗?不!一切尽在每天一万字绝不拖欠,收藏顶上来啊!不定时还爆发。疯子出品,品质保证,求收藏!书友群总群,新开500人超级群(81552554)一群(117666363)二群(128217387)...
新书绝世神通上传,书号,链接...
...
为了一语承诺,为了一份信仰,为了一个真相重伤初愈的国级高手陈鱼跃退隐天海市,化身外卖小哥,本想低调修养一阵的他,却在送单途中遭遇恶婆碰瓷女神,引发了一系列的麻烦遭遇且看陈鱼跃如何应对邪恶势力的阴谋诡计,又如何万花丛中抱得美人归来。...
天罡三十六变,铸就最强的肉身。封神宝鉴,练就最强的法宝。两者相合,代表的就是一段新的传奇。...